Sin embargo, en los medios de comunicación aparecen frases como “Hamás ingresó a territorio israelí el sábado y arrasó con varios kibbutz”, “En el kibbutz apenas viven 300 personas” o “Uno de los lugares más afectados por la ofensiva inicial del sábado fue el kibbutz Kfar Aza”.
El “Diccionario panhispánico de dudas” explica que en español lo adecuado es escribir esta voz con una be, y no “kibbutz” ni “qibbus”.
Esta misma obra añade que “kibutz” es palabra invariable en plural: “los kibutz”. Se recuerda, además, que se escribe con minúscula y no necesita cursiva ni comillas.
Lea más: Conflicto palestino-israelí: claves gramaticales para expresarse con propiedad
Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido “Hamás ingresó a territorio israelí el sábado y arrasó con varios kibutz”, “En el kibutz apenas viven 300 personas” y “Uno de los lugares más afectados por la ofensiva inicial del sábado fue el kibutz Kfar Aza”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.