Coronación de Carlos III: todo lo que hay que saber para hablar (y escribir) con propiedad

Con motivo de la coronación del rey Carlos III del Reino Unido, que se celebrará el próximo día 6 de mayo, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, ofrece algunas claves para la correcta redacción de las informaciones relacionadas con este acontecimiento.

El rey Carlos III prueba una bicicleta eléctrica, en una foto de archivo.
El rey Carlos III prueba una bicicleta eléctrica, en una foto de archivo.020044+0000 BEN STANSALL

1. “Carlos Felipe Arturo Jorge”, mejor que “Charles Philip Arthur George”

Aunque los nombres propios de persona no se adaptan de una lengua a otra, sí que utilizan su equivalente en español los nombres de miembros de las familias reales, así como los de santos, los de personajes históricos y los apodos, apelativos o sobrenombres. Por eso, es Carlos Felipe Arturo Jorge, no Charles Philip Arthur George.

2. “Carlos III del Reino Unido”, no “de Inglaterra” ni “Gran Bretaña”

El país donde tendrá lugar la ceremonia es el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, válido en su forma corta: “el Reino Unido”. No debe confundirse con otras denominaciones geográficas, como “Inglaterra” o “Gran Bretaña”, que delimitan otros territorios.

Uno de los clásicos buses londineses pasa bajo guirnaldas de banderas de la unión, por la calle Regent en el centro de Londres.
Uno de los clásicos buses londineses pasa bajo guirnaldas de banderas de la unión, por la calle Regent en el centro de Londres.

Además, es preferible utilizar este topónimo precedido de artículo, es decir, “el Reino Unido” frente a “Reino Unido”.

3. “Carlos III” se lee “Carlos tercero”

Los números romanos se leen como ordinales hasta el diez y como cardinales a partir de ese número cuando forman parte de los nombres de papas y reyes.

4. “R. U”., no “UK”

La abreviatura de “Reino Unido” en español es “R. U”., escrita con puntos y con un espacio. No es recomendable utilizar la sigla inglesa “UK”, y es preferible anteponer el artículo, al igual que en su forma desarrollada: “el R. U.”

5. “Proclamación” y “coronación”, actos diferentes

Mientras que la “proclamación” es el conjunto de ‘actos públicos y ceremonias con que se declara e inaugura un nuevo reinado’, la “coronación” es el ‘acto de coronar a un soberano’, es decir, una ceremonia en la que es necesario que se imponga la corona.

Aunque en España no existe ceremonia de coronación, en el caso del rey inglés será la imposición de la corona el acto que se celebrará el próximo 6 de mayo, habiendo tenido ya lugar la proclamación el 10 de septiembre de 2022.

6. Títulos oficiales, en minúscula

Los sustantivos que designan títulos nobiliarios u otro tipo de cargos son nombres comunes, y como tales se escriben en minúscula: “el rey del Reino Unido”, “el arzobispo de Canterbury”…

Solamente se acepta el uso de la mayúscula en tratamientos protocolarios que no vayan seguidos del nombre propio de la persona a la que se refieren. Así, es posible usar la mayúscula en “Su Majestad”, pero no en “su majestad Carlos III”.

7. “Monarcas” y “reyes” no son lo mismo

Para hacer referencia conjuntamente al rey y la reina consorte, es preferible utilizar “los reyes”, puesto que el sustantivo “monarca” designa al ‘jefe del Estado de un reino’ y, por tanto, su plural designaría a varios jefes de Estado, no a la reina consorte, que, en el caso del Reino Unido, no ostenta tal cargo.

8. “Miembros de la realeza” o “realeza”, mejor que “royals”

Para referirse a los diferentes miembros de las casas reales que asistirán a la ceremonia, es preferible utilizar la expresión “miembros de la realeza” o, simplemente, el término “realeza”, frente al anglicismo “royals”.

9. “Mancomunidad de Naciones” o ”Commonwealth of Nations”

Para denominar a la organización compuesta por varios países cuyo objetivo principal es la cooperación internacional en el ámbito político y económico con el Reino Unido, se puede utilizar el nombre en español “Mancomunidad de Naciones” o el oficial en inglés “Commonwealth of Nations”, ambos en redonda.

10. “Abadía de Westminster” o “palacio de Buckingham”

Los sustantivos genéricos que forman parte de los nombres de edificios y monumentos, como la Abadía (o “abadía”) de Westminster, donde se desarrollará la ceremonia, pueden escribirse tanto con mayúscula como con minúscula.

Policías montan guardia en las proximidades del Palacio de Buckingham.
Policías montan guardia en las proximidades del Palacio de Buckingham.

Asimismo, es preferible utilizar las denominaciones en español de estos lugares: “el palacio de Buckingham”, mejor que “Buckingham Palace”.

11. “Windsor”, con mayúscula inicial

Las dinastías de las diferentes casas reales se escriben en redonda y con mayúscula inicial, tanto cuando aparecen en aposición (“dinastía Windsor”) como si se emplean precedidos de determinantes en plural (“los Windsor”).

12. Escritura adecuada de “operación Orbe Dorado”

El protocolo de coronación del rey británico es conocido con la expresión “operación Orbe Dorado”, en la que el nombre genérico “operación”, al no pertenecer a la denominación oficial de este tipo de operativos, se escribe con minúscula.

Además, es adecuado prescindir de cursiva o comillas para utilizar esta expresión.

13. Los símbolos “km” y “mi” se escriben sin punto

La distancia que recorrerá Carlos III por las calles de Londres unas veces se ve expresada en kilómetros, que es la unidad recomendable en español, y otras en millas. Se recuerda que los símbolos son “km” y “mi”, respectivamente, sin puntos e invariables en plural.

14. La “lista de reproducción” de la coronación, mejor que la “playlist”

Con motivo de la coronación, se ha publicado una lista de reproducción, mejor que “playlist”, con las canciones que sonarán en el evento.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...