Sin embargo, en los medios de comunicación se emplea a menudo la variante impropia “punto y final”: “La procesión que puso punto y final a la Semana Santa”, “La cantante pone punto y final a su vida en Barcelona y se marcha a Miami” o “El equipo pone punto y final a la temporada”.
Lea más: Así se escribe la palabra “dosier” en plural
Según el “Diccionario panhispánico de dudas”, el punto que se escribe al final de un escrito o de una división importante del texto se denomina “punto final”, y no es correcto el uso de la expresión “punto y final”, creada por analogía de las correctas “punto y seguido” y “punto y aparte”.
Esta expresión se emplea también para aludir a lo que da por terminado un asunto: “Aquel argumento puso punto final a la discusión”.
Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir “La procesión que puso punto final a la Semana Santa”, “La cantante pone punto final a su vida en Barcelona y se marcha a Miami” y “El equipo pone punto final a la temporada”.
Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy
Asimismo, se recuerda que el plural de esta construcción es “puntos finales”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.