¿“Punto final” o “punto y final”?: Así se dice, según la RAE

MADRID. El punto con el que se acaba un escrito o una división importante de un texto se llama “punto final”, no “punto y final”.

Este artículo tiene 2 años de antigüedad
Punto final
Punto finalShutterstock

Sin embargo, en los medios de comunicación se emplea a menudo la variante impropia “punto y final”: “La procesión que puso punto y final a la Semana Santa”, “La cantante pone punto y final a su vida en Barcelona y se marcha a Miami” o “El equipo pone punto y final a la temporada”.

Según el “Diccionario panhispánico de dudas”, el punto que se escribe al final de un escrito o de una división importante del texto se denomina “punto final”, y no es correcto el uso de la expresión “punto y final”, creada por analogía de las correctas “punto y seguido” y “punto y aparte”.

Esta expresión se emplea también para aludir a lo que da por terminado un asunto: “Aquel argumento puso punto final a la discusión”.

Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir “La procesión que puso punto final a la Semana Santa”, “La cantante pone punto final a su vida en Barcelona y se marcha a Miami” y “El equipo pone punto final a la temporada”.

Todos los beneficios, en un solo lugar Descubrí donde te conviene comprar hoy

Asimismo, se recuerda que el plural de esta construcción es “puntos finales”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlace copiado

Lo
más leído
del día

01
02
03
04
05

Te puede interesar