Cargando...
Los 19 pueblos indígenas que están en Paraguay, actualmente trabajan en su propio plan de Transformación Educativa, que es totalmente independiente al planteado por el Ministerio de Educación y Ciencias (MEC), refirió Germán Ayala, nominado al Consejo Nacional de Educación y Ciencias (Conec), en representación del pueblo Mbya Guaraní.
Lea más: Docentes indígenas piden frenar abandono de la educación en sus comunidades
El docente, radicado en el departamento de Itapúa, comentó que leyó muy poco del Plan Nacional de Transformación Educativa (PNTE) 2040. No obstante, dijo que no vio que el documento “apeligrara a la educación indígena”.
Según Ayala, con la pandemia del covid-19 inició un proyecto que plantea la transformación educativa para los pueblos indígenas, que -según dijo- ya necesitan un curriculum propio.
Explicó que a nivel de los pueblos originarios, el planteamiento de reformar su educación está sentado en la base de la Ley N°3231/07 que crea la Dirección General de Educación Escolar Indígena.
“Empezamos un proceso de crear un curriculum con nuestra propia cosmovisión”, indicó.
Pueblo Mbya Guaraní contempla a la “interculturalidad” en su propuesta educativa
Ayala indicó que, desde que inició el análisis de un proyecto de reforma entre el 2019 y 2020, ya contemplaron la palabra “interculturalidad” en la propuesta del currículum indígena. Sin embargo, el concepto nace de cómo ellos ven al mundo en el que viven.
El representante de los Mbya Guaraní explicó que la interculturalidad significa para los indígenas “fortalecer lo mío, aprender lo mío y, también aprender de la otra cultura”.
“Aprendemos nuestro idioma nativo, pero también aprendemos el guaraní y el español”, dijo al tiempo de indicar que también se puede asociar a la cultura y vida social.
Lea más: Indígenas de escuela chaqueña reclaman aulas, alimentación, conectividad y apoyo para docentes
“Es importante salir afuera, aprender la cultura del otro, sin dejar mi cultura”, enfatizó.
Sobre el PNTE 2040, el nominado al Conec, remarcó que la mayoría de los pueblos indígenas no están al tanto de dicho plan.
El enfoque de género y la educación sexual, ajenos a los pueblos indígenas
Germán Ayala explicó que el tema de enfoque de género, del que tanto se habla actualmente, “es ajeno” a los pueblos indígenas. Comentó que si un plan educativo contempla dichos conceptos, los pueblos originarios directamente lo rechazarían.
“Nosotros, en esa parte, no trabajaríamos. Valoramos la vida, la familia, tenemos una vida colectiva”, añadió.
Lea más: Transformación Educativa no incluye ideología de género ni es de oenegés, asegura ministro
Sobre la educación sexual en escuelas indígenas, Ayala dijo: “la sexualidad no se habla a nivel de la institución educativa. A los docentes no les está permitido hablar. Los padres son los encargados de hablar de la sexualidad”, remarcó.
Hay un borrador del plan educativo indígena
Según Ayala, todavía no hay nada difundido en cuanto a documentos de la reforma indígena. “Culminamos el borrador para compartir entre pueblos y, después de la socialización, llegaríamos a la aprobación y transición pero falta presupuesto para llegar”, expresó.
El docente reiteró que el Pueblo Mbya aprovechó los dos años de pandemia para llegar al borrador, sin embargo, manifestó que llevaría dos a tres años más aplicarlo en las escuelas, porque después de terminarse el documento oficial, se deberá cambiar la malla curricular.
“Queremos llegar en forma de módulos”, refirió Ayala, debido a que este sistema se podrá adaptar al estilo de vida de las familias indígenas.
El objetivo es articular un 50% del programa educativo nacional y 50% de curriculum propio, tal y como establece la Ley de Educación Indígena.
Propuesta de curriculum indígena está muy avanzada, dice viceministra Morales
La propuesta de malla curricular que está siendo trabajada por las comunidades indígenas está muy avanzada, según la viceministra de Culto del MEC, Zulma Morales. Explicó que el programa educativo nacional respeta las particularidades de los pueblos originarios y está enmarcado en la Constitución Nacional.
Las comunidades indígenas, actualmente, están muy representadas y están haciendo una propuesta de curriculum que a futuro será implementado en las comunidades, comentó la viceministra de Culto, Zulma Morales.
Lea más: Indígenas son los más afectados por inequidades en la educación
“En consenso, los miembros de la comunidad están organizando el norte de su propia malla curricular, que es un avance muy importante. Están bastante adelantados. Lo están trabajando, lo dialogan muchísimo; tienen unos parámetros que consensuan todo dentro de la comunidad”, destacó la funcionaria del MEC.
Morales explicó que el curriculum paraguayo respeta las condiciones, la cultura y la Constitución Nacional. Aclaró que, teniendo en cuenta que nuestro país cuenta con comunidades indígenas, el MEC también trabaja con ellas.
“Nosotros tenemos textos en 18 lenguas”, enfatizó la funcionaria de Estado y, añadió que hay un solo pueblo en el que todavía no se logró la traducción de materiales didácticos.
Lea más: Transformación Educativa: qué dice el documento y cuáles son sus objetivos
Transformación Educativa fue traducido a 18 lenguas
Respecto al Plan Nacional de Transformación Educativa (PNTE), Morales dijo que el documento también fue traducido a las diferentes lenguas indígenas para su participación en el proceso de socialización.
“Transformación Educativa llegó a los pueblos. Tenemos la misión del diseño escrito en lengua indígena para que ellos sepan que son parte del proceso”, remarcó.