“América del sur tiene que tener un sistema interconectado de energía eléctrica por todas partes (...) Cuanto más grande el sistema y mejor intercomunicación menores serán los costos”, enfatizó ante parlamentarios de Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y Venezuela.
“No vamos a avanzar si no logramos un mínimo de acercamiento y confluencia en la matriz energética, si nuestros sistemas energéticos no tienen vasos de comunicación, si nuestros sistemas viales no se piensan en conjunto, si nuestros sistemas de logística portuaria no son pensados en función de la región”, sostuvo, advirtiendo contra “los intereses privados” que administran los puertos.
El mandatario admitió que el Mercosur es un proceso de integración “muy trabado, con un proceso institucional detenido porque fue pensado tal vez como una integración económica para mejorar el intercambio” y no como una integración más global.
“Va a depender de nosotros que esto camine y cumpla sus cometidos o en definitiva se tranforme en una rémora de carácter burocrático”, concluyó.
Mujica participó de la sesión parlamentaria poco antes que se presentara un estudio sobre un puerto de aguas profundas en el sureste de Uruguay, un proyecto considerado prioritario por Mujica y rechazado por grupos ambientalistas.
Poco antes del inicio de la sesión, la sede del parlamento del bloque sudamericano había sido desalojada por una amenaza de bomba.
El diputado Rubén Martínez Huelmo, presidente del Parlasur, dijo a la AFP que se trató de una llamada telefónica con una voz modificada digitalmente que advertía sobre un artefacto explosivo y que mencionó una consigna contra el proyecto del puerto.
Luego de dos horas de inspección en el edificio, el vocero de Bomberos, Leandro Palomeque, informó que no se encontró “ningún elemento que haga presumir la presencia de un artefacto”.
La Policía investiga la procedencia de la llamada, añadió.
El Parlamento del Mercosur cuenta con representación de los cinco países miembros del bloque, aunque por el momento sólo Paraguay los ha elegido de manera directa.
La sesión del lunes fue la primera que contó con traducción simultánea en español, portugués y guaraní.