Cuestionan "humor" de Cristina Fernández

La prensa internacional se hizo eco de los peculiares tuits con tono humorístico, lanzados este miércoles por la presidenta de Argentina, Cristina Fernández, quien escribió con "acento chino" una frase lanzada en la red social.

/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2061

Cargando...

La mandataria argentina, que se encuentra en el ojo del huracán por el asesinato no esclarecido del fiscal Alberto Nisman, cuatro días después de denunciarla, publicó este miércoles dos tuits con una evidente intención humorística, sin embargo, las críticas ante el "acento chino" que utilizó en la frase lanzada no se hicieron esperar por parte de portales web de destacados medios internacionales.

Ante la polémica frase: "¿Serán todos de 'La Cámpola' y vinieron sólo por el aloz y el petlóleo (sic)?", éstas fueron algunas reacciones:

BBC Mundo publicó: El polémico tuit “chino” de la presidenta de Argentina @CFKArgentina http://bbc.in/1LLRxIF

Por su parte, Reuters Latam cuestionó: Presidenta argentina bromea en Twitter con pronunciación china mientras busca inversiones http://reut.rs/1I0RRDV

Bussines Insider fue más duro al titular la noticia como: Argentina's president made an extremely offensive joke while meeting China's president http://read.bi/1AslxWu (La presidenta de Argentina hizo una broma extremadamente ofensiva durante una reunión con el presidente de China).

La Revista Time utilizó la frase empleada por la jefa de estado en el título: “Are they here only for the lice and petloleum” http://time.com/3695311/argentina-president-kirchner-chinese-accent/ (Vinieron sólo por el aloz y el petlóleo).

Bloomberg News escribió: Argentine president tweets offensive joke about Chinese accents on visit to China http://bloom.bg/1F5LZEh (Presidenta argentina tuiteó una broma ofensiva sobre el acento chino en su visita al país).

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...