FundéuRAE: “comisario europeo” y “eurocomisario”, con minúscula

Madrid, 18 nov (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, indica que las expresiones “comisario (europeo)” y “eurocomisario”, que designan un cargo en la Administración europea, se escriben con minúscula.

/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2074

Sin embargo, se ven noticias en la prensa en las que aparecen citadas inadecuadamente: “Ha avisado al Comisario de Pesca de que se despiezaron barcos por decisión europea”, “Se pretendía impulsar la paridad entre el equipo de los Eurocomisarios” o “Quieren impedir su nombramiento como Comisaria Europea”.

Para aludir a cada una de las personas responsables de distintas áreas dentro de la Comisión Europea, se utiliza el término “comisario”, que, como el resto de los cargos, se escribe con minúscula, bien se emplee en referencia a una persona concreta que ejerce ese trabajo, bien de forma genérica. Al adjetivo que lo acompaña le corresponde, del mismo modo, la minúscula: “comisario europeo”. Por otro lado, una alternativa válida es “eurocomisario”, sustantivo formado con el prefijo “euro-”, que alude a lo ‘europeo’ o a lo ‘perteneciente o relativo a la Unión Europea’. Lo indicado es que se escriba, igualmente, con minúscula.

Se recuerda que, en cambio, las denominaciones de las instituciones, los departamentos y las divisiones administrativas llevan mayúscula: “comisario de Pesca”.

Por ello, en los ejemplos lo apropiado habría sido escribir “Ha avisado al comisario de Pesca de que se despiezaron barcos por decisión europea”, “Se pretendía impulsar la paridad entre el equipo de los eurocomisarios” y “Quieren impedir su nombramiento como comisaria europea”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...