FundéuRAE: “cuórum” o “quorum”, no “quórum”

La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la forma “cuórum” (plural “cuórums”) es la adaptación adecuada al español del latinismo “quorum”, y no “quórum”.

Cartismo no logró el quorum para iniciar la sesión extra y forzar la aprobación de la ley de superintendencia de Pensiones y Jubilaciones.
Gustavo Machado ABC COLOR

En los medios es frecuente leer frases como “Cayó la sesión por falta de quórum y el Parlamento volverá a debatir el lunes”, “Se suspendió la comparecencia por falta de quórum” o “La sesión obtuvo quórum al estar 23 de los 25 vocales de esta legislatura”, en las que se emplea la forma híbrida “quórum”.

La voz española “cuórum”, escrita en redonda y con tilde en la “o”, es apropiada para designar el ‘número de individuos necesario para que un cuerpo deliberante tome ciertos acuerdos’ y la ‘proporción de votos favorables para que haya acuerdo’. Si se mantiene la forma original latina “quorum”, esta se escribe sin tilde y en cursiva por ser un extranjerismo. Conforme al “Diccionario panhispánico de dudas”, se recomienda evitar la forma híbrida “quórum”, escrita con “q” y con tilde.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir “Cayó la sesión por falta de cuórum (o ‘quorum’) y el Parlamento volverá a debatir el lunes”, “Se suspendió la comparecencia por falta de cuórum (o ‘quorum’)” y “La sesión obtuvo cuórum (o ‘quorum’) al estar 23 de los 25 vocales de esta legislatura”.

Tampoco son adecuadas las formas “quórun” y “cuórun” (terminadas en “n” y con tilde), pues no se corresponden con la pronunciación en la lengua culta y al ser palabras llanas terminadas en “n” no llevarían tilde.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...