Cargando...
Referirse al pene tiene diversas formas en diferentes partes del mundo, en especial en los países que hablan español. Esta lengua no solo se ha arraigado en la mayoría de países de América Latina y España, sino también ha encontrado lugar en naciones tan diversas como Filipinas, Aruba y Guinea Ecuatorial, siendo el primer o segundo idioma oficial en estos territorios.
Lea más: Video: ¿Es posible agrandar el pene?
La mezcla de distintas tradiciones lingüísticas, especialmente en América Latina, donde se combinaron las lenguas de los colonizadores europeos con las locales, ha dado lugar a una notable diversidad de dialectos.
A pesar de la amplia utilización del español, este fenómeno ha resultado en variaciones significativas en el significado de ciertas palabras de una región a otra. Esta singularidad lingüística requiere de una atención especial para evitar malentendidos, particularmente con palabras que pueden tener diferentes connotaciones dependiendo del lugar.
Uno de los ejemplos más ilustrativos de esta variación dialectal es el término utilizado para referirse al órgano sexual masculino. Considerado a menudo como un símbolo de poder, este concepto adopta numerosas formas en el léxico español. En algunos lugares, las denominaciones pueden ser bastante explícitas o creativas, mientras que en otros, se prefieren términos más suaves o indirectos.
A continuación, se presenta una lista de cómo es conocido este término en diferentes países hispanohablantes:
Lea más: Piloto caua sonrojo de la Armada de EE.UU. al pintar un pene en el cielo
- México: Verga, Pito, Reata, Chile
- España: Polla, Cola, Picha
- Puerto Rico: Picho, Pinga, Verga, Bicho
- Chile: Poronga, Picha, Pichula, Pico, Tula
- Colombia: Verga, Chimbo, Pipí
- Perú: Pinga, Pichula, Trola
- Honduras: Pija, Paloma, Verga
- Costa Rica: Picha, Banano, Garrote
- Argentina: Pija, Garcha, Chota, Goma
- Panamá: Pipí, Pico, Verga
- Nicaragua: Turca, Verga, Picha
- Venezuela: Guevo, Pipí, Machete
- República Dominicana: Ripio, Pinga, Ñema
- Ecuador: Pájaro, Garrote, Cañón
- El Salvador: Paloma, Pico, Gallo
- Bolivia: Poronga, Verga, Paloma
- Uruguay: Pito, Verga, Cañazo
En Paraguay además del español, el uso del guaraní ha creado formas de nombrar al pene como: Guyra, Tembo, Pakova, Kurupi instrumento, Iñasunto y otros. También: Garrote, Machete, Pija, Poronga, Pilín, Banana, Asunto y otros.
Términos adicionales y creativos
La creatividad lingüística no se detiene ahí, existiendo una variedad casi ilimitada de expresiones que incluyen términos como: Berenjena, Zuchinni, Pepino, Corneta, Casco Alemán, Tula, Callampa, Flauta Traversa, Chupete, Plátano, Darth Vader, Chino Tuerto, Guaripolo, Puñal de Carne, Maní, Chisito, Guañaño, Pirulín, Sable Láser, Zanahoria Pela, Culebra, Flauta Dulce, Cacahuate, entre otros.