El Principito en guaraní

La versión en guaraní de “El Principito” será presentada hoy, lunes 5, a las 19:00, en la Alianza Francesa (Mcal. Estigarribia 1039 c/ Estados Unidos).

/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2061

Cargando...

“El Principito” del autor francés Antoine de Sain Exupéry, es una obra emblemática que se ha convertido, a lo largo de los años, en un material de lectura obligatoria en todos los niveles educativos en Paraguay. Su traducción al castellano paraguayo ha sido realizada por Elvira Yurrita, hablante francófona con estudios en esa lengua quien ha logrado que, en esta variedad de castellano que tiene sus disquisiciones propias al comunicar, los paraguayos podamos acceder a los mensajes para todas las edades de Él Principito.

La traducción al guaraní estuvp a cargo de María Gloria Pereira, hablante nativa bilingüe castellano-guaraní.

Desde 2010 el Paraguay cuenta con una Ley de Lenguas que ha creado una Secretaría de Políticas Lingüísticas y una Academia de la Lengua Guarani para el fortalecimiento de las lenguas del Paraguay, y en especial la lengua guaraní, de larga tradición oral que necesita un rescate social mayor para la normalización de su uso en las todas las instituciones del estado. En este contexto, una de las líneas de apoyo al sistema educativo- y en particular a los estudiantes cuya lengua de uso mayoritario es el guaraní- es la traducción de obras de carácter universal, al guaraní.

El objetivo de traducir “El Principito” al guaraní es dar una puesta en valor a la lengua ante la sociedad, y un apoyo a los estudiantes del sistema educativo paraguayo, estudiantes de las universidades, investigadores e interesados de toda la región.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...