Cargando...
Salirle, un imperativo imposible. ¿Cuál es el imperativo de “salirle” cuando queremos decir con voz de mando “salirle al paso” o “salirle con una excusa”? El diario La Vanguardia de Barcelona se hizo eco de la consulta del autor del blog Un arácnido, una camiseta a la RAE. Tras las largas deliberaciones los académicos concluyeron que la “interpretación forzosa como dígrafo de la secuencia gráfica ll en español hace imposible representar por escrito la palabra resultante de añadir el pronombre átono le a la forma verbal sal (imperativo no voseante de segunda persona de singular del verbo salir), oralmente posible sí, por ejemplo, ordenáramos a alguien salir al paso o al encuentro de otra persona aludida con el pronombre le: [sál.le al páso], [sál.le al enkuéntro]. Puesto que los pronombres átonos pospuestos al verbo han de escribirse soldados a este, sal + le daría por escrito salle, cuya lectura sería forzosamente [sá.lle], y no [sal.le]”.
Ahí estaba el que hasta ahora ha sido el único error detectado en la lengua española. Un bug (fallo) en toda regla. Porque salle no es sal+le.
Lea más: Cual es el imperativo de salirle
La solución estaría en incorporar el uso latinoamericano salile o intercalando una e expletiva (sálele). Pero hay que esperar que la RAE decida qué opción considera la más adecuada.
Fuente: www.lavanguardia.com