Versión poética guaraní de cuentos de Perurimá

Cargando...

"Perurimá ha Vyrorimá rekoasakue - Cuentos de Perurimá" es la obra del legendario Félix de Guarania que aparecerá este domingo 27 con el ejemplar de nuestro diario, como volumen número 8 de la Biblioteca de Obras Selectas de Autores Paraguayos de la Editorial Servilibro.Esta es una versión poética en guaraní de las andanzas del mítico personaje llamado Perurimá, símbolo del pícaro, que deriva del español Pedro de Urdemales.

La introducción de la obra es bilingüe, pues lleva una traducción al castellano hecha por Feliciano Acosta.   

En este texto, Félix de Guarania investiga la genealogía folclórica del "engañador" y sus insólitas aventuras durante la colonia, la dictadura de Francia, el gobierno de los López y la época de la Guerra Grande.   

En el prólogo de esta versión de Servilibro, escrito por Osvaldo González Real, se lee que Perurimá, personaje mítico, conocido en varias culturas, representa al pícaro, al urdidor de males y bromas pesadas que con toda desfachatez se burla de los poderosos.

La mayoría de sus desmanes los hace contra personas odiadas por el pueblo: la autoridad constituida (el juez, el gobernador, el cura), de tal manera que representa para sus humildes congéneres un rebelde anárquico, un defensor de los pobres contra las arbitrariedades del poder.   

Recuerda González Real que su leyenda se remonta a la época de la colonia, ya que fue traída a América por los conquistadores españoles que la conocían en Europa y que, probablemente, a su vez, la heredaron de los árabes que conquistaron la península y que, seguramente, la habían conocido a través de los cuentos maravillosos de origen persa o hindú.   

En el prólogo de una edición anterior de esta misma obra, el periodista y escritor Mario Rubén Álvarez expresaba respecto al trabajo de don Félix de Guarania que él es como el artesano que moldea la materia prima viva, las obras creadas a partir de Perurimá, los casos vigentes en la oralidad, los sabores y sinsabores de la historia paraguaya, las adivinanzas y el vasto territorio del refranero popular para configurarla a imagen y semejanza de su propia cosmovisión.   
   
"El Perurimá que en casi tres mil versos habita las páginas de este libro –dice Álvarez– es el que viene de España con los conquistadores, es el que puebla los relatos populares, es el que fue re-creado por literatos y es, sobre todo, el que don Félix dibuja en un guaraní que sirve a las mil maravillas a sus intenciones de relator porque él es el que domina la lengua y no es la lengua la que le domina a él".   

Félix de Guarania, uno de los mayores poetas en idioma guaraní, nació en Paraguarí el 30 de noviembre de 1924, estudió Letras en la Facultad de Filosofía de la UNA. Su carrera literaria se inició con la publicación de "Pétalos" en 1942, un pequeño poemario reeditado 50 años después con el título "A tiempo de nostalgia".   
   
Sus obras incluyen poesía, cuento, teatro, ensayo, investigación sobre la lengua y cultura guaraní: textos de enseñanza sobre el idioma autóctono y temas culturales en general, entre ellas La Constitución Nacional de 1992, La Biblia (completa); el Martín Fierro, Poemas de Bécquer, de García Lorca, de Francisco de Quevedo, de Luis de Góngora y de los hispanoamericanos Pablo Neruda, Alfonsina Storni, Ortiz Guerrero, José Martí y otros.   

Algunas de las distinciones que recibió son: "Orden Nacional al Mérito en el grado de Comendador" (1995), "Hijo dilecto de la ciudad de Asunción" (junio de 2005) y la última conferida en la República de Cuba (febrero de 2006) por el Centro Cultural "José Martí" en la "Casa de las Américas" de la ciudad de La Habana, denominada La Utilidad de la Virtud.   

Don Félix de Guarania falleció en la ciudad de Lambaré el 14 de marzo del 2011.
Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...