Cargando...
“He pasado mi vida estudiando la literatura paraguaya. El primer libro paraguayo que leí fue “Hijo de hombre”, dice Helene Weldt-Basson, magíster en literatura hispanoamericana por la Universidad de Harvard y doctora en la misma especialidad en la Universidad de Columbia. “En mis clases siempre estudiamos literatura paraguaya. Para los estudiantes, todos los países de Latinoamérica son iguales y es importante enseñarles que cada país tiene sus características. Además, los estudiantes hoy en día no quieren leer. Es como un sacrificio leer un libro entero. Cuando leyeron “Hijo de hombre”, al principio, se quejaban pero luego se sentían bien con la lectura. Seis meses más tarde me escribió una alumna para agradecerme la pasión que pusimos en clase. Ella estaba en Paraguay, de misión, y la novela le sirvió mucho para conocer al país. Para mí fue un orgullo porque la literatura es excelente para estudiar la cultura de un país”, afirma Weldt-Basson, autora de “Yo El Supremo: Una perspectiva dialógica” (1993) y la primera traducción al inglés de “El Fiscal”, que acaba de publicarse en Estados Unidos, en una edición crítica.
El libro que presenta hoy ha sido editado por Punto de Encuentro, de Argentina. Fue lanzado en Buenos Aires, el pasado 26 de julio, en la Embajada de Paraguay.
Weldt Basson considera a “El invierno de Gunter” como una de las primeras novelas posmodernas en Paraguay por su intertextualidad y su mezcla de géneros. “Marcos logra combinar el mito guaraní, la historia paraguaya, el símbolo y los géneros literarios, para crear una novela posmoderna que marca un hito en la literatura paraguaya”.
“Es una novela maravillosa, que se constituye en un desafío agradable para el lector”, señaló Weldt-Basson.
En el acto de hoy hablarán también Marcos, Beatriz Bosio y Nery Peña y actuarán solistas de la Ópera y la Orquesta de Uninorte.