Homenaje guaraní a Silvio Rodríguez

“Ricardo canta a Silvio en clave guaraní” es el nombre del nuevo disco de Ricardo Flecha, en el que interpreta canciones del cantautor cubano Silvio Rodríguez traducidas al guaraní.

/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2061

Cargando...

El álbum fue lanzado el pasado jueves en un emotivo recital, en la sala Molière de la Alianza Francesa, ante una gran cantidad de público.

Una sala Molière llena recibió a Ricardo Flecha, quien irrumpió solamente con su guitarra al son de “Resumen de noticias”, “La historia de la silla” y “La canción del elegido”.

Entre aplausos y vítores, dedicó la última canción a estudiantes y padres que luchan contra la corrupción de la Facultad de Ingeniería de la UNA, pues se encontraban representantes con pancartas y banderas del Paraguay.

Luego, se unió en el escenario el pianista Óscar Fadlala, con quien hizo “Canción de Navidad” y “Expedición”, homenajeando al pueblo colombiano y su anhelo de paz.

Seguidamente, su banda se completó con Tato Zilli (bajo), Dani Pavetti (percusión), Víctor Scura (teclados) y “Pinchi” Cardozo Ocampo (guitarra), para el resto del concierto.

A Flecha se lo notaba visiblemente emocionado al interpretar, después, “Pequeña serenata diurna” y “Ojalá”, mientras el público, atento, cantaba desde su lugar como un susurro, y regalaba fuertes y largos aplausos.

“La gota de rocío” antecedió a “Mariposas”, tema que –según recordó Flecha– cantó por primera vez hace 34 años junto con Carlos Noguera, quien se encontraba presente y para quien pidió un aplauso.

El show, en todo momento intenso, siguió con “Mi unicornio azul”, “Rabo de nube”, “Óleo de mujer con sombrero” y “Días y flores”. Esta última, resaltó Flecha, fue prohibida en España durante la dictadura de Francisco Franco.

Hacia el final, “Te doy una canción”, “El reparador de sueños”, “La era está pariendo un corazón y “La maza” elevaron la exaltación del público, así como el entusiasmo de Flecha.

El bis se dio con “Ojalá”, con la gente de pie y cantando a todo pulmón, por lo que, ante la pasión de la sala, cerraron con “Patria querida” y “Canto de esperanza”, entre más aplausos para quienes fueron piezas fundamentales del álbum: Félix de Guarania y Fernando Robles, quienes tradujeron las canciones al guaraní.

victoria.martinez@abc.com.py

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...