La versión, que ha sido creada por sugerencia del Casal Català en Pekín, puede escucharse ya en YouTube, aunque el grupo también lo ha publicado en la web de alojamiento de vídeos china Youku.
“Lo hemos hecho con todo el cariño del mundo y creemos que podría ser una promoción para el club muy interesante en China”, señaló a Efe Salvador Mas, uno de los componentes del grupo barcelonés, quien aclaró que el conjunto blaugrana no ha participado en la versión.
Mas aseguró que traducir la letra del himno, que empieza con su famoso “tot el camp es un clam”, no ha sido nada difícil pues han contado para ello con la ayuda del Casal Català, a cuyos miembros “les hacía mucha ilusión tener el himno en el idioma del país en el que viven”.
“Lo difícil ha sido encajar esa traducción en la música del himno, y eso ha sido obra de nuestro cantante Jordi Riba”, señaló Mas, quien no descartó la posibilidad de hacer lo mismo en el futuro con el canto de guerra del Espanyol ("si el club nos lo pidiera le diríamos que sí").
El himno del Barcelona fue creado en 1974 con ocasión del 75 aniversario del club, y ha sido adaptado a toda clase de estilos, entre ellos el pop japonés de manos de la cantante virtual Hatsune Miku, aunque en ese caso se mantuvo la letra oficial en catalán.
El grupo GAS, formado en 2009 y actualmente compuesto por Israel Vela, Salvador Mas, Pepe Zamora, Jordi Riba y Jaime López (a los que se ha unido en los últimos temas Mariana Chamorro ) , decidió en 2012 componer y cantar en chino mandarín, según ellos “un idioma que cada vez cobra más importancia en el mundo”, y con esa filosofía publicaron su disco de seis canciones “Chinese Works”.