Cargando...
El idioma guaraní ya casi no existe. Lo único que conocemos todos, salvo algunos eficientes profesores de guaraní, es un dialecto: "el jopara".
Esta tan casi muerto que, por la poca importancia que genera, muy pocos leerán este articulo y, seguramente, más de la mitad de los que lo hagan no lo harán hasta el final.
Para los que lo lean, espero que antes de que emitan un juicio sobre el mismo, puedan leer los argumentos con los que sostengo dicha afirmación y si lo pueden rebatir con solidez, háganlo.
Tengo una hija en la primaria; con quien, cada año, con cada tarea de guaraní, nos solemos pasar toda una tarde en el escritorio, y eso que solo suele constar de una o dos páginas.
Me dirán: ¿tanto tardan? Pues si ustedes tienen una idea pronta del significado de: Puae tigua (vocales nasales), Pundie jurugua (consonantes orales), o pundiekoi (diagramas) probablemente sean muy buenos con el guaraní, aunque esos vocablos son los utilizados al inicio de la primaria.
A algunas de estas palabras no les he podido poner el acento nasal, pues lastimosamente es muy difícil conseguir computadoras que permitan dicha opción, una cosa más en contra de este idioma que fue inventando; probablemente, por españoles, criollos, o sacerdotes extranjeros bueno eso es lo que imagino - ¿O acaso ustedes creen que los guaraníes conjugaban el pretérito indefinido, el pluscuamperfecto, etc.?
Mejor veámoslo en guaraní. ¿Creen ustedes que ellos sabían que Teroja tekomeeva podría significar adjetivos calificativos? Cuantos de ustedes saben lo que significan palabras como: Tero ysajatei (sustantivos uniformes), Ñeeteva (verbo), teraranguete (pronombres personales), teroja tesakuara (adjetivo demostrativo), Ñee hei avyva (antónimos), y a los muy pocos que lo sabían les pregunto ¿Alguna vez sinceramente - les ha servido de algo?
Seguramente después del anterior párrafo muchos querrán tenerme en frente - para al menos darme un sopapo y luego dejar de leer el artículo aun cuando lo bueno según mi opinión se encuentra a continuación.
Si "este guaraní" es un idioma nativo como nos lo hicieron creer siempre, tuvieron que haberlo creado los guaraníes, pero cada vez que oigo hablar a los verdaderos aborígenes entre ellos, escucho que no es "este guaraní inventado" que se nos ha impuesto a todos el que ellos hablan entre sí, aunque hay que reconocer que muchos de ellos tuvieron que aprender ese guaraní, que no es el de ellos, para poder comunicarse con nosotros.
Pero los que en verdad me dan pena son los chicos que, por más esfuerzo que le pongan, no logran avanzar mucho. Y ni hablemos de los chicos que viven en el campo, para quienes es mucho más complicado y confuso; porque, aunque estos hablen en guaraní diariamente, les aseguro que son incapaces de leer correctamente tan solo un párrafo del texto más simple.
Bueno, encendamos de una vez la pólvora que en verdad trae consigo este tema y veamos lo siguiente: En mi caso, hablo muy bien el guaraní - aunque lo correcto sería decir un jopara entendible - y lo disfruto mucho.
Por eso mismo estoy de acuerdo con su utilización como dialecto; como algo tradicional, recreativo
Lo que creo que es patético, es que en nombre del "patriotismo" las autoridades, con el apoyo de muchos ciudadanos, la sigan manteniendo en el campo académico como materia obligatoria y no optativa, pues en esas horas, si no fuera obligatorio estudiar guaraní, se podría poner más énfasis en castellano (ya que probablemente somos los que peor lo hablamos en este mundo y los que menos lo entendemos), o bien podría ahondarse en otro idioma, teniendo en cuenta que cada vez más se exige el conocimiento de palabras en idiomas extranjeros que son de uso global.
Podrán decirme que al guaraní hay que mantenerlo vigente porque es lo que nos legaron nuestros antepasados y hay que ser patriotas. Pues en ese aspecto yo lo compararía con "una persona que recibió como herencia de su padre una fábrica de máquinas de escribir, la cual su padre la había recibido de su abuelo y así generacionalmente.
Esta persona, fiel a su tradición y cultura, realiza un esfuerzo sobrehumano en mantener funcionando la fábrica con resultados negativos para él y su propia familia, ignorando por causa de su ciega y contraproducente tradición que las personas necesitan productos más avanzados y, que de no ponerse al corriente, terminará siendo pisoteado por otros países, perdón, he querido decir por otras fábricas".
Así es amigos, por más que nos duela, el guaraní no es producente. No existen enciclopedias, páginas en internet, informaciones de fácil acceso, ni otras muchas cosas que se necesitan para que un idioma vaya para arriba; y sabemos que nada de eso existirá nunca, es más, ni siquiera nuestras ciudades representativas cuyos nombres están mal escritos en guaraní se han corregido nunca; Caazapá, Caacupé, Caaguazú
La simbiosis que forman nuestros dos idiomas solo ha conseguido que ambos se atrofien. ¿Porque los otros países en donde también se hablan idiomas nativos no están peleando por oficializar tales idiomas? Pues porque eso incidiría negativamente en sus desarrollos. Entonces, no malinterpretemos nosotros el significado de: patriotismo. Para estar insertados en el mundo actual necesitamos apertura mental y comunicativa, no complicaciones.
Juan Manuel Silvero
N. de la R.: Lea la respuesta de José Manuel Silvero en "Nde Pariente".