“Recibir un disparo”, no “ser disparado”

La voz “disparado” puede referirse a un proyectil, un arma o una cámara, pero se desaconseja aplicarla a quien ha recibido el impacto de un disparo.

La voz “disparado” puede referirse a un proyectil, un arma o una cámara, pero se desaconseja aplicarla a quien ha recibido el impacto de un disparo.104044+0000 LILLIAN SUWANRUMPHA
audima

Por influencia del verbo inglés “to shoot”, que permite este tipo de construcciones, se ha extendido en la prensa este uso inadecuado: “Se investiga la muerte de un ciudadano francés tras ser disparado por guardacostas”, “Mueren dos jóvenes disparados por militares” o “Una mujer fue disparada en el muslo durante una discusión con dos hombres”.

Sin embargo, la gramática académica censura este uso y aclara que solo se pueden disparar armas o cámaras fotográficas y al tiempo explica que este verbo también se puede aplicar a lo que sale disparado (es decir, balas, proyectiles, cohetes, flechas, etc).

Por esta razón, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir “Se investiga la muerte de un ciudadano francés tras recibir disparos de guardacostas”, “Mueren dos jóvenes a los que dispararon militares” y “Una mujer recibió un disparo en el muslo durante una discusión con dos hombres”.

Salir disparado

Finalmente, cuando se habla de una persona que recibe un empuje violento como consecuencia de, por ejemplo, una explosión o un choque, se prefiere el giro “salir disparado”, como en “Una mujer falleció cuando salió disparada por la ventanilla de un vehículo de transporte público”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Lo
más leído
del día