En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como “El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a caras que sean necesarios” o “La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis ‘cara a caras’ lanzada por el socialista”.
Lea más: ¿Está bien decir “ruinas de una nave”? La RAE tiene la respuesta
Aunque en origen tiene valor adverbial y significa ‘en presencia de alguien y descubiertamente’ o ‘de manera abierta y directa’ (“Resolvieron el asunto cara a cara”), diccionarios de uso como el de Seco, Andrés y Ramos la incluyen como locución sustantiva con el significado de ‘encuentro entre dos personas en que se hablan o enfrentan abiertamente’.
Tiene género masculino (“un cara a cara”) y su plural es invariable (“unos cara a cara”), como sucede en expresiones similares (“mano a mano” o “vis a vis”). Al ser una expresión asentada en español, no requiere el uso de comillas ni cursivas.
Lea más: Fandom: así lo decimos en español
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir “El candidato dijo que participará en las mesas redondas, los debates y los cara a cara que sean necesarios” y “La periodista se refería al rechazo del líder a la propuesta previa de seis cara a cara lanzada por el socialista”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.