La maestra Ladislaa Alcaraz nos contó acerca de este trabajo colaborativo entre instituciones de varios sectores que involucran al Ministerio de Políticas Lingüísticas, el Instituto Superior de Lenguas de la Facultad de Filosofía-UNA, la Academia de la Lengua Guaraní, el estudio de grabaciones GGG (grupo de grabaciones de guaraní) y una ONG de EEUU en los detalles técnicos que hace a la aplicación misma “Es una aplicación gratuita con unas 3.200 entradas de palabras traducidas al español y al inglés, el plus es que contiene las voces grabadas en guaraní” expresó la catedrática.
Ya sea en la tablet o en el celular, bajar la aplicación Guaraní Ayvu te asegura la traducción de palabras en guaraní al español e inglés, y como se pronuncian “Esta herramienta cobra gran valor al posicionar el guaraní en el mundo tecnológico, tiene un alcance universal y gratuito, puede ser una herramienta para los estudiantes en este tiempo de pandemia”.
La ministra nos comentó que el desarrollo del proyecto responde a un pedido constante que recibía el ministerio y era el de contar con una herramienta tecnológica que involucre a nuestro dulce idioma oficial, además destaca la funcionaria que el proyecto no tuvo un costo adicional por fuera del presupuesto de la institución, el trabajo colaborativo de alumnos y maestros fue clave.
Esta mañana fue lanzada la APP y de manera experimental desde que apareció en el Play Store ha tenido más de 500 descargas, además de nuestro país, las descargas se han realizado desde Brasil (en mayor medida), le siguen: Argentina, España y EEUU.
La palabra Ayvu
La funcionaria nos comento sobre la acepción de la palabra AYVU, cuando muchas veces solo utilizamos esta palabra para definir el bullicio o barullo, otra definición (ancestral) hace referencia al idioma en si y “significa nuestra palabra o nuestro idioma, en la cultura guaraní el idioma y la palabra es el fundamento del ser, el ser humano es en cuanto puede hacer uso de la palabra, cuando decimos Guaraní Ayvu decimos mucho con respecto a nuestro idioma”.
Además del diccionario y los audios de pronunciación, la herramienta también tiene otras secciones donde uno puede leer íntegramente la constitución nacional o la ley de lenguas; en otra sección podemos hurgar en la gramática y las normas ortográficas del idioma. Para los médicos, la APP trae una sección donde ayuda a los mismos como formular una consulta médica a un ciudadano guaraní parlante.
Paso a paso vamos afianzando nuestra identidad y estas herramientas tecnológicas nos acercan al mundo globalizado, quien sabe, quizás al otro lado del mundo un niño que nunca tuvo acercamiento al idioma, hoy pueda decir con propiedad “Rohayhu Paraguay” y por mi parte ¡“ahata aju” con la próxima nota!