El diccionario de palabras y frases del uso popular paraguayo está en la página web de Paraguayología. En este sitio se puede acceder de forma gratuita y constantemente se están agregando definiciones relacionadas a nuestra cultura.
El vocero del proyecto, Osvaldo Olivera, contó que la idea arrancó tras la participación de varios internautas que comentaban las publicaciones en las redes del grupo Paraguayalogía con frases y términos, que luego fueron recolectados para la creación del registro lingüístico.
“Paraguayología es un portal web donde desde hace un tiempo que se suben artículos sobre el paraguayismo. En nuestras redes habíamos subido el horóscopo y la gente empezó a comentar frases y palabras; entonces, nosotros empezamos a recolectar y le acoplamos unas cuantas más”, comentó.
El glosario de paraguayismos fue lanzado hace más de dos meses y trabajaron en la elaboración y recolección profesionales de diversas áreas, como periodistas, docentes y otros. Así también, los ciudadanos pueden colaborar con los proyectistas, enviando algunas sugerencias con sus respectivos significados metafóricos.
Olivera señaló que el principal objetivo del diccionario es despejar las dudas respecto al uso del jopara en las frases y palabras “paraguayísticas”. Aclaró que existen materiales didácticos, pero que estos no sirven para el uso cotidiano, en el que se emplea mayormente el sentido figurado, antes que el literal.
“Es una especie de diccionario de dudas para los hispanoparlantes; en especial, para los que hablan en jopara. Existe un diccionario castellano-guaraní, pero es más académico y lo que nosotros sacamos es más bien un relevamiento de datos que coloquialmente se usan; entonces, la idea es que aquellas personas que no manejen tanto el jopara o que vienen de afuera puedan comprender el paraguayismo o la forma en la hablamos nosotros”, expresó.
En la página web de Paraguayología también se puede encontrar diversos artículos en una sección aparte denominada “blog”. En este apartado se publican materiales como entrevistas, chistes, ñe’ênga y otros.
Actualmente, el proyecto es autosustentable, comentó Olivera. No obstante, manifestó que están buscando financiación para otra iniciativa que consiste en transformar documentos y libros al formato digital para que las personas puedan tener acceso a más información referente a nuestro país.