“La distancia exacerba la nostalgia, entonces te ponés a pensar y tratás de recrear alguna manera lo que tenés acá”, expresó Teresa Méndez-Faith, en su reciente visita a Paraguay. La ensayista, periodista, crítica literaria y docente reside en Estados Unidos desde hace varias décadas.
Lea más: Veinticinco años desde que J.K. Rowling nos desveló el andén 9 y 3/4
En 1979 se graduó de doctora en Filosofía y Letras por la Universidad de Michigan. Y un par de décadas antes, se vio obligada a partir al exilio junto a su padre, Epifanio Méndez Fleitas. “Estar en el exilio, hay que vivirlo para saber y entender lo que pasa. Te sacan de tu país y no porque querés”, afirmó.
Fue así que los libros se convirtieron en ese puente que, a través de las palabras, le permitieron seguir disfrutando de los paisajes, los personajes, las historias y todo lo que había dejado en Paraguay.
“Es lo que me permite estar, no solamente, de tiempo en tiempo sino continuamente. Para escribir tenés que pensar, para pensar tenés que ir al pasado y recordar, recoger y recrear todo eso”, subrayó.
Diccionario de la Literatura Paraguaya
En la reciente Feria Internacional del Libro (FIL) Asunción presentó la cuarta edición del Diccionario de la Literatura Paraguaya, que consta de 433 entradas.
El material, publicado por la editorial Intercontinental, tuvo su origen hace 27 años cuando le pidieron participar de un diccionario de Literatura Hispanoamericana.
“Yo acepté contenta y orgullosa de ser parte de ese diccionario y entonces me mandaron una serie de reglas, de formatos, de estructura, de qué incluir y a quiénes incluir”, recordó. De los 20 a 25 nombres que formarían parte, finalmente la propuesta de Teresa fue de unos 90 nombres de escritores locales.
En el año 1994 publicó la primera edición del diccionario, que fue creciendo, así como la Antología de la Literatura Paraguaya, que luego se fue transformando en una colección dividida por géneros literarios.
“Decidimos hacer una serie de cuatro doble volúmenes. Les llamo los libros de tapa negra”, detalló.
Los volúmenes dedicados a la poesía paraguaya reúnen obras en castellano y guaraní, estas últimas acompañadas de su traducción.
Luego preparó los volúmenes de narrativa, con cuentos, leyendas, mitos y textos breves completos. También los de teatro, con obras completas; y los de ensayos y crónicas.
Actualmente, Teresa apuesta a extender la colección con otros dos materiales dedicados a recoger parte de la producción de literatura infantojuvenil. “Son dos volúmenes en donde hay poemas, cuentos, obras de teatro, canciones”, detalló.
Por radio e internet
El trabajo de Teresa Méndez-Faith para difundir la literatura paraguaya se extiende más allá del papel. A través de la radio, tanto en Argentina como en Estados Unidos, comparte obras de autores nacionales a través de la narración de cuentos breves. Este relato, según comentó, va acompañado del contexto y de una referencia acerca del autor de la obra.
“En Nueva York hay una cantidad enorme de paraguayos y a través de estos cuentos, la nostalgia se satisface porque estás escuchando algo de tu tierra”, expresó.
Actualmente, estos cuentos también están disponibles en su canal de YouTube.
Nueva académica de la Aparle
En su reciente visita, también fue designada como nueva académica de la Academia Paraguaya de la Lengua Española.
“Es para mí y será por mucho tiempo algo muy grande que me ha pasado. Es un homenaje importantísimo, que me dice que estoy haciendo las cosas bien y que la gente valora”, expresó.
Celebró, por sobre todo, la posibilidad del reencuentro y de estar cara a cara con la gente tras la pandemia. No obstante, afirmó que durante el confinamiento se mantuvo muy presente en Paraguay a través de internet y de diversas actividades virtuales.
“Yo vengo al país todos los años una vez, pero durante la pandemia yo estuve en Paraguay a través de Zoom y de Meet”, concluyó.