Cargando...
NO TODO LO QUE SE DICE REVELA LA INTENCIÓN COMUNICATIVA
Existe una distinción fundamental entre lo que se dice y lo que se comunica. Lo que se dice constituye básicamente el contenido proposicional del enunciado, tal y como se entiende desde el punto de vista lógico. En cambio, lo que se comunica es toda la información contenida en el enunciado, pero que es diferente en su contenido proposicional. A esto último, llamamos contenido implícito o implicatura.
Este diálogo ilustra la distinción entre lo que se dice y lo que se comunica:
Alvy: Ey, oye... ¿Quieres que te lleve?
Annie: Ah... ¿Por qué...? ¿Tienes coche?
Alvy: No, yo voy a tomar un taxi.
Annie: Oh, no. Tengo coche.
Alvy: ¿Tienes coche?... Pues... no comprendo por qué... si tienes coche, pues entonces ¿por qué dijiste tienes coche?... como si quisieras que te llevara.
(Annie Hall, de Woody Allen. Traducción al español de José Luis Guarner).
La expresión ¿Tienes coche? no se limita a una simple solicitud de información. La intención de Annie es otra: subestimar a Alvy por no tener un coche. Este contenido es implícito: Annie dice una cosa y comunica otra.
EL PRINCIPIO COOPERATIVO CONVERSACIONAL
También llamado Máxima de Grice, en honor a su redactor, el filósofo Paul Grice. Es el conjunto de reglas pragmáticas que rigen la conversación en lenguaje natural. El principio de cooperación expresa que para la buena comunicación, el emisor debe hacer que su contribución a la conversación sea, en cada momento, la requerida por el propósito comunicativo en el que está involucrado. Se desarrolla en normas de menor rango, entre ellas, las máximas de cantidad, calidad, relevancia y modalidad.
Máxima de Cantidad: El emisor debe dar tanta información como sea necesaria, ni más ni menos. Comprende la siguiente regla: Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo; pero que no sea más informativa de lo necesario.
Máxima de Calidad: El comunicante tiene que regirse por la veracidad, es decir, dar la información que considera verdadera; no mentir y fundamentar lo que dice. Esta máxima se resume en la siguiente frase: Intente que su contribución sea verdadera; no diga algo que crea falso; no diga algo de lo que no tenga pruebas suficientes.
Máxima de Pertinencia o Relevancia: El emisor debe centrarse en el asunto sobre el cual se está comunicando. Tiene que cuidar para no desviarse del tema, para contribuir a que la comunicación avance, aportando datos importantes y debe evitar decir cosas inoportunas o fuera de lugar. Se resume en la máxima: Diga cosas relevantes.
Máxima de Modalidad o Manera: El comunicador debe ser claro y ordenado en sus expresiones. Para ello, tiene que evitar ambigüedades o expresiones que puedan ser confusas. Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el tipo de cosas que hay que decir. Se sintetiza en la supermáxima: Sea claro.
EJEMPLOS DE IMPLICATURAS
1- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de modalidad:
Condesa Stein: Tengo aún frío, Max.
Max: No sé qué puedo hacerle.
Condesa Stein: ¡No tienes fantasía, Max!
Max: Tampoco usted, condesa.
(Il portiere di notte, Liliana Cavani).
Aunque no es evidente, en este fragmento se viola la máxima de modalidad: sea claro.
2- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de calidad:
Baroni: Quería decirte que es la última noche de la temporada y que estoy más enamorado de ti que nunca. ¿Qué me respondes?
Rosa: Vamos Ricardo, nos queda todo el verano para hablar de eso. Esta noche tenemos que cantar.
(A night at the opera, Sam Wood).
Rosa no es lo suficientemente explicativa como para respetar la máxima de calidad: no diga algo que crea falso. El mensaje implica que Rosa no está enamorada de Baroni.
3- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de cantidad:
Legendre: ¿Y esas pequeñas cosas blancas de aquí?
Segundo Doctor: Oh... no es nada.
Legendre: ¿Entonces?
Segundo Doctor: Ah, una cosa... Me gustaría hacerle una pequeña intervención de nada... una simple curiosidad médica. ¡Aquí!
Legendre: ¿Un corte grande? [...] ¿Cuándo?
Segundo Doctor: Oh... cuando usted quiera. Cuando tenga tiempo para ello... ¿Le parece bien mañana?
(El fantasma de la libertad, Luis Buñuel).
En su última intervención, Segundo Doctor pone en evidencia la violación de la máxima de cantidad: que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo.
ACTIVIDADES
I- Reconoce a qué tipo de violación de máxima corresponden las siguientes implicaturas:
Tony: Podemos charlar y tomar una copa... en fin. Oh, no es nada en particular. Sólo estar a gusto en un sitio sedante.
Alvy: Acuérdate de que teníamos una cosa.
Annie: ¿Qué cosa?
Alvy: ¿No te acuerdas? Esa cosa que quedamos en...
Annie: ¿Qué cosa?
Alvy: Sí, teníamos que...
Annie: Oh, claro, esa cosa... Sí es verdad, claro...
(Annie Hall, de Woody Allen. Traducción al español de José Luis Guarner).
Hymie: Tengo dos chicas aquí, Martín. Tú me entiendes.
Martin Luther: Honestamente. Yo ni miro tus chicas. Ni siquiera pienso en ellas. Las mantengo fuera de mi pensamiento. Sus brazos, sus cuellos. sus piernecitas. Las borro todas de mi mente.
(The meaning of life, Terry Jones).
II- Escribe dos diálogos: uno con implicaturas y otro respetando el principio de cooperación conversacional:
Respuesta: 1. Violación a la máxima de modalidad: encubrimiento voluntario del significado de la elocución. 2. Violación de la máxima de cantidad: redundancia innecesaria.
Existe una distinción fundamental entre lo que se dice y lo que se comunica. Lo que se dice constituye básicamente el contenido proposicional del enunciado, tal y como se entiende desde el punto de vista lógico. En cambio, lo que se comunica es toda la información contenida en el enunciado, pero que es diferente en su contenido proposicional. A esto último, llamamos contenido implícito o implicatura.
Este diálogo ilustra la distinción entre lo que se dice y lo que se comunica:
Alvy: Ey, oye... ¿Quieres que te lleve?
Annie: Ah... ¿Por qué...? ¿Tienes coche?
Alvy: No, yo voy a tomar un taxi.
Annie: Oh, no. Tengo coche.
Alvy: ¿Tienes coche?... Pues... no comprendo por qué... si tienes coche, pues entonces ¿por qué dijiste tienes coche?... como si quisieras que te llevara.
(Annie Hall, de Woody Allen. Traducción al español de José Luis Guarner).
La expresión ¿Tienes coche? no se limita a una simple solicitud de información. La intención de Annie es otra: subestimar a Alvy por no tener un coche. Este contenido es implícito: Annie dice una cosa y comunica otra.
EL PRINCIPIO COOPERATIVO CONVERSACIONAL
También llamado Máxima de Grice, en honor a su redactor, el filósofo Paul Grice. Es el conjunto de reglas pragmáticas que rigen la conversación en lenguaje natural. El principio de cooperación expresa que para la buena comunicación, el emisor debe hacer que su contribución a la conversación sea, en cada momento, la requerida por el propósito comunicativo en el que está involucrado. Se desarrolla en normas de menor rango, entre ellas, las máximas de cantidad, calidad, relevancia y modalidad.
Máxima de Cantidad: El emisor debe dar tanta información como sea necesaria, ni más ni menos. Comprende la siguiente regla: Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo; pero que no sea más informativa de lo necesario.
Máxima de Calidad: El comunicante tiene que regirse por la veracidad, es decir, dar la información que considera verdadera; no mentir y fundamentar lo que dice. Esta máxima se resume en la siguiente frase: Intente que su contribución sea verdadera; no diga algo que crea falso; no diga algo de lo que no tenga pruebas suficientes.
Máxima de Pertinencia o Relevancia: El emisor debe centrarse en el asunto sobre el cual se está comunicando. Tiene que cuidar para no desviarse del tema, para contribuir a que la comunicación avance, aportando datos importantes y debe evitar decir cosas inoportunas o fuera de lugar. Se resume en la máxima: Diga cosas relevantes.
Máxima de Modalidad o Manera: El comunicador debe ser claro y ordenado en sus expresiones. Para ello, tiene que evitar ambigüedades o expresiones que puedan ser confusas. Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el tipo de cosas que hay que decir. Se sintetiza en la supermáxima: Sea claro.
EJEMPLOS DE IMPLICATURAS
1- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de modalidad:
Condesa Stein: Tengo aún frío, Max.
Max: No sé qué puedo hacerle.
Condesa Stein: ¡No tienes fantasía, Max!
Max: Tampoco usted, condesa.
(Il portiere di notte, Liliana Cavani).
Aunque no es evidente, en este fragmento se viola la máxima de modalidad: sea claro.
2- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de calidad:
Baroni: Quería decirte que es la última noche de la temporada y que estoy más enamorado de ti que nunca. ¿Qué me respondes?
Rosa: Vamos Ricardo, nos queda todo el verano para hablar de eso. Esta noche tenemos que cantar.
(A night at the opera, Sam Wood).
Rosa no es lo suficientemente explicativa como para respetar la máxima de calidad: no diga algo que crea falso. El mensaje implica que Rosa no está enamorada de Baroni.
3- Ejemplo de implicatura con violación de la máxima de cantidad:
Legendre: ¿Y esas pequeñas cosas blancas de aquí?
Segundo Doctor: Oh... no es nada.
Legendre: ¿Entonces?
Segundo Doctor: Ah, una cosa... Me gustaría hacerle una pequeña intervención de nada... una simple curiosidad médica. ¡Aquí!
Legendre: ¿Un corte grande? [...] ¿Cuándo?
Segundo Doctor: Oh... cuando usted quiera. Cuando tenga tiempo para ello... ¿Le parece bien mañana?
(El fantasma de la libertad, Luis Buñuel).
En su última intervención, Segundo Doctor pone en evidencia la violación de la máxima de cantidad: que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo.
ACTIVIDADES
I- Reconoce a qué tipo de violación de máxima corresponden las siguientes implicaturas:
Tony: Podemos charlar y tomar una copa... en fin. Oh, no es nada en particular. Sólo estar a gusto en un sitio sedante.
Alvy: Acuérdate de que teníamos una cosa.
Annie: ¿Qué cosa?
Alvy: ¿No te acuerdas? Esa cosa que quedamos en...
Annie: ¿Qué cosa?
Alvy: Sí, teníamos que...
Annie: Oh, claro, esa cosa... Sí es verdad, claro...
(Annie Hall, de Woody Allen. Traducción al español de José Luis Guarner).
Hymie: Tengo dos chicas aquí, Martín. Tú me entiendes.
Martin Luther: Honestamente. Yo ni miro tus chicas. Ni siquiera pienso en ellas. Las mantengo fuera de mi pensamiento. Sus brazos, sus cuellos. sus piernecitas. Las borro todas de mi mente.
(The meaning of life, Terry Jones).
II- Escribe dos diálogos: uno con implicaturas y otro respetando el principio de cooperación conversacional:
Respuesta: 1. Violación a la máxima de modalidad: encubrimiento voluntario del significado de la elocución. 2. Violación de la máxima de cantidad: redundancia innecesaria.